Saturday, June 15, 2013

JURINA'S BLOG: Unexpectedly ☆ Juritan

Original Post (translation by Mah Kai-Le)
2013-06-14 23:31:00

こんばんは!!
Good evening!!

今日は、大島チームK公演でした\(^o^)/
Today was Oshima Team K's performance\(^o^)/




まさか、生誕祭をやっていただけるなんて…
Unexpectedly, there was a birthday celebration for me...
昨日のみなさんからのコメントをみて知ったので、凄く嬉しかったです☆
I knew about it from everyone's comments yesterday, so I was very glad☆


時間がたってしまって、すいませんでした>_<
I wasted some time, sorry about that>_<

初めてのAKB劇場での生誕祭ということで、ドキドキでした!!
I was nervous about my first birthday celebration in the AKB theatre!!
改めて、チームKの松井珠理奈としてもたくさんの方に支えていただけているなぁと感じました!!
I felt the support for Team K's Matsui Jurina from many fans!!

最後のお手紙かもしれないと思うとさみしいけど、2回目のまりちゃんからのお手紙も嬉しかった☆
I was sad when I thought about whether there may be a letter or not, but I at the end I got a letter from Mari-chan for the 2nd time☆

ステージに立つと、本当に毎回感謝の気持ちでいっぱいになります…!!
I have a lot of feelings of gratitude every time I stand on stage...!!!
やっぱり、劇場はこれからも、ずっと大切な場所だなぁと思いました。
The theatre will forever be my most treasured place even in the future.
素敵な仲間や先輩と一緒のステージに立てていろんな勉強にもなります!!
I can also learn a lot while standing on the stage together with wonderful friends and seniors!!
SKEから古畑ちゃんもチームKと兼任になったので、もっとSKEの良さを知っていただくため、
SKE's Furuhata is also joining Team K, so in hopes of letting (AKB fans) know SKE's greatness,
SKEのファンの方にも、チームKの良さを知っていただくため、
and also to let SKE fans know about Team K's greatness,
一緒に頑張っていきたいし、私もすこしでも支えられるように頑張ります!!
I want us to do my best, and I will try my hardest even if I get little support!!

これからも、チームKの松井珠理奈も
In the future,
応援よろしくお願いします!!
please support Team K's Matsui Jurina!!




今日は、本当に素敵な時間をありがとうございました!!
Thank you very much for today's wonderful time!!

あとね、
And also

スクラップ&ビルドの青
Scrap and build's blue
向日葵のオレンジとひまわり
Himawari's orange and sunflower
草原の奇跡の緑
Sougen no Kiseki's green

3色のサイリウムにも感動しました(^ ^)
I was touched by those 3 colours of lightsticks(^ ^)

素敵な夢がみれそうです!!
It felt like a nice dream!!

お休みなさい(( _ _ ))..zzzZZ
Good night(( _ _ ))..zzzZZ




DISCLAIMER: Some contents might not ours, and they belong to their respective owner. All English translations and information are credited properly. If you wish to take out any information from here, please give credits (link back to Daisuki-Kingdom blog or to the original post) and never claim them as your works. Copying information without crediting is no better than stealing. Please don't be a thief.